MME Lu... B... ... PARIS 75005 Fr
In the following industries:
Fields of practice:
Art/Littérature Sciences sociales Journalisme Immigration,
Pharmaceutique Médecine (générale) Loi civile, Télécommunication Multimédia Cosmétique Gastronomie Tourisme Oenologie
Management teams your interventions may concern:
Direction communication Direction Internationale
Types of interventions:
Interprétation consécutive / simultanée / chuchotage, Traduction - pour de nombreuses agences françaises et étrangères (France, GB, Suisse, Espagne, Etats Unis, Russie, Inde), institutions administratives, sociétés privées, particuliers.
Training courses attended:
Education:
2001 : Docteur ès Lettres de l'INALCO
1996 : DEA UFR slavistiique, Paris IV Sorbonne
1993 : Maîtrise en russe, Université d'Etat de Tbilissi (Géorgie)
1988 : DEUG du russe, Institut Pédagogique de Minsk (Biélorussie)
Led training courses:
Computer skills:
Windows XP Professional, Word, Excel, Access, Powerpoint, Acrobat Reader(Acrobat Writer 995), Frontpage, PDF (PDF V6) et autres.
Languages:
Some references:
Amnesty International
Institut Kurde de Paris
CNRS / Monde Iranien
Presentation sheet cretaed / updated on: 2009-01-19 18:45:18
Mes compétences linguistiques sont appuyées par des diplômes français et étrangers de haut niveau. J'ai une réelle connaissance des évolutions socio-économiques et politiques des pays comme : Russie et nouveaux pays du Caucase du sud.
Dans le cadre de ma formation universitaire, je me suis spécialisée en : Linguistique, Littérature, Journalisme, Histoire, Sciences sociales et Politiques. Néanmoins, l'éventail de mes intérêts est bien plus large.
Depuis de nombreuses années (7) d'activité en tant que Traductrice Interpète & Consultant, j'ai acquis de solides compétences dans les domaines suivants : Médecine (général), Loi civile, Pharmaceutique, Multimédia, Télécommunication, Immigration, Gastronomie, Cosmétique, Tourisme, Oenologie, Cinéma (sous-titrage).
J'ai aussi une expérience certaine dans le domaine de l'interprétation consécutive, simultanée, chuchotage. Je collabore étroitement avec Amnesty International (section française) et suis reconnue "fournisseurs" de la succursale française d'un grand laboratoire pharmaceutique américain.
Ma dernière mission d'interpétation s'est déroulée à Paris au mois de décembre 2006 pour le compte du Fond de retraites de la Fédération de la Russie (Ministère des affaires étrangères, CNAF, ACOSS);
Décembre 2006 - mission d'interprétation assurée lors de la visite des psychiatres russes des Centres de recherche et des CHU en France;
Juin 2006 - Mission de consulting chez NStein;
Novembre 2005 - mission d'interprétation portant sur la recherche pharmaceutique, organisée par un laboratoir américain;
Avril 2005 - Mission d'interprétation conséc. organisée dans le cadre d'un programme européen sur l'évaluation des MST / HIV en Europe de l'Est.
Mars 2005 -mission d'interprétation dans le cadre de la Journée Internationale des Femmes et de la campagne mondiale d'Amnesty International "Halte aux violence faites aux femmes : interprétariat consécutive/chuchotage à l'Assamblée Nationale, interprétation simultanée en cabine à l'Hôtel de ville, et autres.